| KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO | |||||||||||
| Raport bieżący nr | 13 | / | 2008 | K | |||||||
| Data sporządzenia: | 2009-02-27 | ||||||||||
| Skrócona nazwa emitenta | |||||||||||
| NETIA | |||||||||||
| Temat | |||||||||||
| Korekta angielskiej wersji nieoficjalnego tłumaczenia opinii biegłego rewidenta, załączonej do skonsolidowanego sprawozdania finansowego za rok 2008 | |||||||||||
| Podstawa prawna | |||||||||||
| Art. 56 ust. 1 pkt 2 Ustawy o ofercie - informacje bieżące i okresowe | |||||||||||
| Treść raportu: | |||||||||||
| Zarząd Netia SA ("Spółka" lub "Netia") koryguje treść raportu bieżącego z dnia 24.02.2009 roku o numerze 13/2009. Z uwagi na błąd techniczny, ostateczna wersja nieoficjalnego tłumaczenia na język angielski opinii biegłego rewidenta wydanej w języku polskim nie została załączona do skonsolidowanego sprawozdania finansowego. Prawidłowa wersja tłumaczenia została załączona do niniejszego raportu. Opinia biegłego rewidenta wydana bez zastrzeżeń nie różni się do opinii wydanej w języku polskim dnia 23 lutego 2009 r. Podstawa prawna: art. 96 Rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 19 pa¼dziernika 2005 r. w sprawie informacji bieżących i okresowych przekazywanych przez emitentów papierów wartościowych (Dz. U. 2005, nr 209, poz.1744) | |||||||||||
| Załączniki | |||||||||||
| Plik | Opis | ||||||||||
| Netia ISA.pdf | Nieoficjalne tłumaczenie na język angielski opinii biegłego rewidenta | ||||||||||
| MESSAGE (ENGLISH VERSION) | |||
| (pełna nazwa emitenta) | |||||||||||||
| (skrócona nazwa emitenta) | (sektor wg. klasyfikacji GPW w W-wie) | ||||||||||||
| (kod pocztowy) | (miejscowość) | ||||||||||||
| (ulica) | (numer) | ||||||||||||
| (telefon) | (fax) | ||||||||||||
| (e-mail) | (www) | ||||||||||||
| (NIP) | (REGON) | ||||||||||||
| PODPISY OSÓB REPREZENTUJĄCYCH SPÓŁKĘ | |||||
| Data | Imię i Nazwisko | Stanowisko/Funkcja | Podpis | ||
| 2009-02-27 | Mirosław Godlewski | prezes zarządu | |||
| 2009-02-27 | Jon Eastick | członek zarządu | |||